Во Франции система официального перевода документов отличается от российской. Документы, переведенные и заверенные печатью и подписью присяжного переводчика, не требуют дополнительного заверения у нотариуса.
Во Франции любой документ на иностранном языке, предоставляемый в официальную инстанцию, должен сопровождаться присяжным переводом, выполненным присяжным переводчиком (traducteur-interprète assermenté), который принёс присягу в одном из Судов Франции, и внесён в Реестр присяжных переводчиков.
Присяжный перевод – это перевод, выполненный присяжным переводчиком и содержащий подпись, печать и заявление переводчика о верности и точности выполненного перевода.
Присяжные переводы необходимы для обеспечения действительности (законной силы) таких документов, как свидетельство о рождении, свидетельство о браке, брачный контракт, свидетельство о разводе, диплом, академическая справка, аттестат о среднем образовании, водительские права, справка о несудимости, справка из банка, справка с места работы, справка с места жительства, и т. д.
Присяжный перевод выполняется с оригинала документа или ее копии, высланной по электронной почте.
Присяжный перевод отправляется заказчику на территории Франции.
Срок выполнения перевода не превышает, как правило, 3-х рабочих дней*
*зависит от объема перевода
Стоимость перевода: от 25 евро
Наш присяжный переводчик переводит со следующих языков:
- с русского, армянского, грузинского языков на французский;
с французского на русский, армянский, грузинский языки.
Пожалуйста, позвоните по этому номеру +336 14 51 45 07 (Инна, traductrice-interprète près la Cour d’Appel d’Amiens) - RUSSE — UKRAINIEN +33 6 20 78 78 90 (Мария Наллэ, près la cour d’appel de Bordeaux)